A healing writer? No, it's a depressing writer!

Chapter 76 This is extreme madness!

Chapter 76 This is extreme madness!

Some people say that being an artist is a high-risk profession, but that is not true.

Compared to the so-called "high risk" of celebrities, in fact, in Japan, the two professions of writers and translators are -

That can be called truly high-risk!
Let's not mention anything else. Let's just talk about Yasunari Kawabata, a literary master who is well-known in Japan and won the Nobel Prize for Literature in 1968. In the fourth year after he won the Nobel Prize for Literature, he committed suicide by putting gas in his mouth.

He decisively left the world.

Besides, the novelist Akutagawa Ryunosuke, who enjoys a high reputation in the entire Japanese literary world, is too obsessed with his own spiritual world.

At the end of his creative career, he resolutely chose to commit suicide by taking sleeping pills. He was 35 years old.

Or maybe Yukio Mishima, who is known as the pride of traditional Japanese literature and a famous playwright, defended the dignity of Bushido until his death for the so-called "ideal" -

Even though he was in the prime of his life, he brazenly committed suicide by disembowelment in the Japanese security room!
Looking at the world's literary world, although there are many examples of writers committing suicide, if we put this kind of suicide in Japan——

This can be said to be extremely common!

In Japan, a considerable number of writers regard literary masters such as Yasunari Kawabata and Ryunosuke Akutagawa as their role models. In their worldview,

Death is just the beginning, not the end!
Frankly speaking, Professor Ito was once a fanatical follower of this extreme ideology, so he was very concerned about the choice made by his close friend Takebayashi Kenshichi.

It's totally understandable.

In this world, apart from the writers themselves, there is only one group that dares to say that they know their books better than the writers themselves -

That's translation!
In order to accurately and precisely translate every word and sentence spoken by the author, a qualified translator must not only read the author's book many times and repeatedly in light of the specific context, but he must also try to understand the author's life and build a bridge with the author on a spiritual level!
Try to imagine this scene:

A book that even the author himself became depressed after writing it, and even wanted to commit suicide after finishing it!

As a translator, he not only has to read over and over again, but he also has to immerse himself in the writer's spiritual world day after day. He has to experience more repeated torture than the writer himself.
Who wouldn't be crazy?
Once, Professor Ito locked himself in his study for three consecutive days, translating the last work of Akutagawa Ryunosuke, "Gears", which he wrote before his death. During those three days and three nights, Ito felt that he was completely immersed in the spiritual world of Akutagawa Ryunosuke, constantly trying to communicate and exchange with this literary giant who committed suicide before his death, until the end.
Did Professor Ito almost follow the example of Ryunosuke Akutagawa and commit suicide by taking poison?
It would be hard for people who have not experienced it personally to understand the torment of having their mind wandering between 'illusion' and 'reality'?

Although Professor Ito could fully understand his friend Kenshichi Takebayashi's desire to commit suicide,
He was still a little confused.

You know, the reason why he fell into depression and kept struggling between the two extreme emotions of pain and trance was because -

The person he translated was Ryunosuke Akutagawa!

Who is Ryunosuke Akutagawa?
That is the modern Japanese literature ranking list, and the top ten writers are ranked in the list!

He was translating the book of this top literary giant, so he felt the extreme "pain" and "madness"!
What does Zhulinjun do?
Zhulinjun is just translating a student, and a book written by a Chinese college student.
Can it make you want to die, or even put you in the ICU?

Can this student compare with Ryunosuke Akutagawa?

They are totally not writers of the same level!
"It's really strange." Professor Ito stared at the manuscript left by Takebayashi Kenshichi and immediately felt a little puzzled. "A book of this level, written by such a young student."

"Can it also lead you to commit suicide?"

Can't figure it out.

Professor Ito really couldn't figure it out.

Professor Ito, who did not believe in superstition, opened the manuscript left by Takebayashi Kenshichi when he attempted suicide, even though the full translation of "No Longer Human" had not been completed.

However, just by flipping through the first part of the notes of "No Longer Human", Ito was stunned.

"This kind of writing style, this way of expressing words, this is unexpected."

“Written by a student?” Although he had not read the entire book No Longer Human, Professor Ito could clearly sense it from the first part of the notes left by Takebayashi Kenshichi before he committed suicide.

Great!
This unknown author is amazing!
Professor Ito is a fanatical fan of the Japanese literary giant Ryunosuke Akutagawa. Regarding Ryunosuke Akutagawa's posthumous work:

He watched it thousands of times!

But now, through reading "No Longer Human" by this unknown author, he can even feel the "Gears", the work left by Ryunosuke Akutagawa in his last period -

The kind of depiction of the protagonist's dying mental state, including paranoia, anxiety and hallucinations, and a nervous breakdown.
Even the protagonist of "No Longer Human", Ohba Yozo, compared with the timid protagonist in "Gears" -

More divisive!

Even crazier!

Even more sick!
His behavior, thoughts, including his mental state——

It is even less understood by the world!
Ryunosuke Akutagawa is Japan's top literary giant, and his status in the Japanese literary world is undisputed!

However, even though he was such a top literary giant who enjoyed considerable fame in the Japanese literary world, Professor Ito even felt that his last masterpiece was -

Is it even inferior to the book No Longer Human?
Where did this god come from?
Such a deity, you actually told me——

He is just a student???
I have only finished reading the first part of the notes for "No Longer Human" and haven't even had time to read the second half.

Professor Ito immediately picked up his phone and sent a message to the group chat of the Waseda University Translation Department with a serious look on his face:

"Teachers and professors who don't have translation work on hand, please go to the academic seminar room immediately!"

"Ito, I need your help"

It is impossible to translate any famous work by one person alone!
Only through teamwork can we complete this series of translations of famous works accurately and without any mistakes!
It is true that Ito is an extremely outstanding scholar.

However, if he wanted to complete the translation of the entire book "No Longer Human" written by Chinese students relying solely on his own strength?

This is simply impossible!
Looking at the original manuscript of "No Longer Human", there are two big, bright characters "Jiang Hai" in the author's signature column.

As if he was quite shocked, after a long silence, Ito slowly uttered a few words:

"This is probably a true genius."

The weather in the morning, although not very bright and sunny——

But it can also be said that the scenery is just right!

After a night of heavy rain, the air in the morning of the next day was fresh.

It is so refreshing.

Chenghai Drama Academy, in the classroom.

Chu Tianjiao was holding a letter in his hand, running towards Jiang Hai with excitement, shouting:
"Haizi, Asian College Literature League, final list of translation works——"

“Finally out”

(End of this chapter)

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like